Profil

Verantwortung für den Film

Originalgetreue Übersetzungen sind die Basis unserer Arbeit. Neben englischsprachigen Filmen übersetzen wir auch Dialoge aus französischen Filmen, aus chinesischen, thailändischen, koreanischen, japanischen und vielen anderen.

Wir stellen sicher, dass sich die Spezifika der Originalversion, also spezifische Genres und Milieus, in der deutschen Filmfassung wiederspiegeln. Deshalb arbeiten wir nur mit Übersetzern zusammen, die ihr Fach studiert haben. Bei der Recherche nutzen wir unsere Kontakte zu den Fakultäten und Fachleuten an den Berliner Universitäten.

Für das Schreiben des deutschen, lippensynchronen Dialogbuchs und für die anschließende Arbeit im Aufnahmestudio verfügen wir über einen Pool meisterhafter Autoren und Regisseure. Unsere jahrelange Erfahrung auf dem deutschen Synchronmarkt garantiert, dass wir für die Adaption eines Films stets diejenigen Autoren und Regisseure einsetzen, die für den jeweiligen Film (das Genre, die Stimmung) am besten geeignet sind.

Charakterstimmen

Die treffende Besetzung der Stimmen sind das A und O. Die Christa-Kistner-Synchronproduktion  nimmt die Auswahl mit größter Sorgfalt und Perfektion vor. Dabei achten wir auf enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden. Zur zügigen Präsentation unserer Besetzungsvorschläge können wir auf ein großes Sprecherarchiv zurückgreifen. Mit Hilfe gezielter Probeaufnahmen finden wir dann die richtigen Synchronschauspieler für die jeweiligen Charakterstimmen des Filmoriginals.

Ton – State of the art

Die Digitalisierung der Ton-Postproduktion erfordert qualifizierte technische Kenntnisse und Fähigkeiten (zum Beispiel für die digitalen Tonsysteme Protools und Nuendo). Unser bewährtes Team aus  exzellenten Synchroncuttern, Sound-Designern und ADR-Editoren garantiert ein perfektes Ergebnis: lippensynchroner Schnitt, tadelloser Sprachrythmus.

IT-Bänder sind die technische und künstlerische Grundlage eines perfekten Klangbildes der deutschen Mischung von Kino-, DVD- oder Fernsehfassungen. Die originalgetreue Komplettierung eines IT-Bandes mit Geräuschen, Atmosphären und Soundeffekten ist eine unserer besonderen Stärken.

In unserem Soundarchiv fehlt es an nichts, um die professionelle Komplettierung eines IT-Bandes gewährleisten zu können. Das Soundarchiv setzt sich zusammen aus internationalen Archiven und den Beständen der zahlreichen O-Ton-Produktionen von Studio Babelsberg.